В джазе только девушке актеры

В джазе только девушке актеры

Получился очень лёгкий и приятный для просмотра фильм, весьма интересный для просмотра и спустя пол века. Не фильм, а море хорошего настроения. Как сложилась судьба звёзд из легендарного фильма? Используя язык иносказаний, создателям картины удалось тактично затронуть табуированные в обществе темы, касающиеся отклонения от сексуальной принадлежности индивидуума. Задержка графика составила 18 дней по другим данным — 29 дней [72] , и перерасход бюджета картины составил около тыс.




Поделитесь с друзьями:. Отзывы 0. Последний костюм Драма. Ночь страха Ужасы, Комедия, Триллер, Зарубежный. Смотреть трейлер фильм. На скейте от смерти Боевик. Законопослушный гражданин Криминал, Триллер, Зарубежный, Драма.

Перекресток Комедия, Мелодрама.

Трагическая судьба актёров фильма «В джазе только девушки»!

Джо и Джерри, безработные друзья-музыканты, становится свидетелями мафиозных разборок со смертельным исходом для некоторых участников. Приятелям срочно нужно исчезнуть из города, но для этого им приходится облачиться в платья, чулки и шляпки, встать на каблуки и присоединиться к женскому джаз-бэнду.

Впрочем, впереди их ожидают проблемы и пострашнее мести кровожадных гангстеров. Джо совершенно некстати влюбляется в партнершу по ансамблю, Душечку, но по понятным причинам не может ей в этом признаться, а Джерри становится объектом преследования со стороны шаловливого миллионера Озгуда, для которого ответ "нет" — это просто не ответ. Смотреть онлайн Фильмы и сериалы онлайн Лучшие фильмы онлайн Лучшие сериалы онлайн Лучшие новинки онлайн. Афиша Фильмы в кинотеатрах График выхода сериалов Онлайн-премьеры.

Что посмотреть Лучшие фильмы и сериалы Лучшие фильмы Лучшие сериалы Лучшие новинки Российские фильмы и сериалы. Оценить фильм 1. Фигуру Мэрилин заменила её дублёрша Сандра Уорнер , она играла в фильме Эмили — одну из музыканток оркестра красотки Сью [83].

Изображения на постерах представляют собой результат монтажа из старых фото актрисы [84]. Картина вышла в прокат в США 29 марта года. В день премьеры Бродвей был заполонён толпами поклонников Мэрилин Монро, так что пришлось приостановить движение по улице. Актриса приехала на премьеру на пожарной машине. Событие привлекло большое внимание прессы [85]. Первые две недели прокат картины имел скромные масштабы, но начиная с третьей начало работать « сарафанное радио », аудитория значительно увеличилась и продюсеры вздохнули спокойно — успех ленты в прокате уже не вызывал сомнений [86].

Данные по сборам картины противоречивы. В кассовом сезоне года картина заняла 3-е место, собрав в Северной Америке около 7 млн долларов. В тот год зрители в основном выбирали комедии: лидером стала лента « Тётушка Мейм [en] » [87]. В мемуарах Тони Кёртис сообщает, что фильм собрал 7,5 млн долларов в США и 5,25 млн долларов за рубежом [86]. Затраты на звёздный ансамбль в условиях выплат процента от кассовых сборов оказались очень высоки, и продюсеры выручили от домашнего проката картины всего около тыс.

В Советском Союзе фильм вышел 22 августа года под более «невинным» локализованным названием «В джазе только девушки» с некоторыми купюрами в частности, были вырезаны более половины поцелуев Душечки и Джо, а также сцены и реплики, которые могут быть непонятны советскому зрителю.

Аншлаги начались к Новому году [88]. Лента имела очень большой успех — 43,9 млн зрителей всего при фильмокопиях [89]. В двадцатку лидеров советского кинопроката фильм не вошёл, однако по подсчетам кинокритика Сергея Кудрявцева , среди зарубежных фильмов занимает 32 место, между фильмами « Анжелика — маркиза ангелов » и « Анжелика и король ». Киновед Майя Туровская указывает, что эта лента входит в феномен сверхъярких «звёздных» вспышек советского кинопроката, сбивающий все триумфы идеологически «правильных» фильмов по параметру «оборот на копию».

По её мнению, такой успех Монро свидетельствует, в частности, об острейшем дефиците эротического женского имиджа в советской кинематографии [90]. Это был второй и последний фильм с Мэрилин Монро в советском прокате после фильма «Всё о Еве», где у Монро была эпизодическая роль. В центре сюжета — комические похождения двух бродячих музыкантов. В фильме также показывается связь гангстерской шайки с деловыми кругами … Государственный комитет просмотрел фильм с привлечением общественных организаций, писателей и кинематографистов.

Фильм положительно оценен всеми участниками просмотра и рекомендован для показа в СССР. Стоимость фильма составит 54 тысячи инвалютных рублей. Искусствовед Фёдор Раззаков гадает относительно причин задержки: «То ли кураторов кино от ЦК испугала сумма за фильм 54 тысячи рублей, или тысяч долларов , то ли на пути фильма встал сам Михаил Суслов , который американское кино не любил.

В итоге волокита продолжалась до мая года. Именно тогда позиции Суслова серьёзно пошатнулись Хрущёв уже намеревался отправить его в отставку, проча на его место Леонида Ильичёва , и судьба фильма с участием Мэрилин Монро благополучно разрешилась».

Фильм дублирован на киностудии им. Телеканал ОРТ 8 марта года перевыпустил вариант дубляжа киностудии Горького, вернув монтажные вырезанные фрагменты с другим дубляжом компании «Селена Интернешнл» [94] вставленные купюры маркировались анимированными «ножницами» на экране [95] [96].

В джазе только девушки / Some Like It Hot (1959)

При внешней абсурдности сюжета, фарсовом построении, комедия Уайлдера имеет чётко выстроенную внутреннюю структуру. Популярная ещё со времён эпохи Возрождения комедия положений , связанная с переменой внешности, столкновением полов, костюмированным фарсом, в данном случае построена в основном как пародия на эстетику довоенного кино и парадокс противопоставлений.

В картине просматриваются четыре части [53] :. Длительность частей примерно по 30 минут, и каждая имеет собственную драматургию и конфликт. В каждой из частей главные герои близки к разоблачению. В каждой есть столкновение интересов, перемена индивидуальности героев, риск раскрытия героев [53]. Важной пограничной сценой картины является эпизод на вокзале. Из мрачного и холодного Чикаго герои переносятся, уже как женщины, в солнечный Майами.

Бегство связано с символической «сменой пола», переходом в женский тёплый мир из опасного холодного мира мужчин [72]. Первые несколько минут картины построены как своеобразный трибьют немому кино и гангстерскому фильму и содержат все атрибуты жанра нуар : холодные тёмные улицы, погони и перестрелки [97] [98]. В дальнейшем события нередко отсылают зрителя к известным криминальным картинам. В сцене, в которой Коломбо по кличке Белые гетры преграждает дорогу гангстер, подбрасывающий монету, Коломбо спрашивает его: «Где ты научился этому тупому трюку?

Это явный намёк на сцену из « Лица со шрамом », снятого за двадцать семь лет до комедии Уайлдера. Его звездой был Джордж Рафт. Комизма эпизоду добавляет то, что молодого гангстера играет Эдвард Г.

Робинсон — младший сын актёра Эдварда Г. Робинсона , игравшего в другом классическом гангстерском фильме — « Маленький Цезарь ». Персонаж Маленький Бонапарт в исполнении актёра Нехемии Персоффа — отсылка к этому фильму года [99]. Использованный авторами картины саундтрек из старых музыкальных фильмов и композиций дополняет ретро-настроение фильма.

Вторая половина картины отсылает зрителя к довоенным комедиям братьев Маркс с характерными для них элементами абсурда и невероятных перевоплощений []. Создатели в картине часто используют приём быстрого перемещения из одной обстановки или сцены в другую. В сцене на вокзале зритель сразу видит преобразившихся Джо и Джерри, неизвестно как превратившихся в женщин [].

Этот же приём используется в сцене соблазнения на борту яхты, когда происходит постоянное перемещение места действия с борта яхты на море к ресторану на земле []. Другой мотив и символ, объединяющий все части картины, — пролившаяся жидкость. В первой части это пролившийся бензин сцена в гараже , во второй — пролившееся спиртное фляжка Душечки в поезде и наконец в последней — кровь гангстера Коломбо. Каждый раз пролившаяся жидкость предвещает раскрытие секрета героев, но всё счастливо обходится.

Во многом благодаря сценарию, снятая в духе мейнстрима комедия так выделяется из ряда подобных картин, не потеряв актуальности и многие годы спустя [78]. Кинокритик Полин Кейл , назвав картину «очаровательно весёлой», отметила, что она «прошла по краю обрыва двусмысленности» [78]. Авторы сценария, продемонстрировав замечательное владение литературным и разговорным языком, вложили в уста героев афористичные реплики и остроумные диалоги.

Дух цинизма и лёгкой насмешки над буржуазной масс-культурой , столь характерной для Уайлдера, сопровождает всё действие [] []. Сосуществование нуара, темы насилия и смерти вместе с юмором и оригинальными гэгами затрудняет определение жанровой принадлежности.

Картину относили к жанру музыкальной комедии, чёрной комедии и фарса []. По мнению исследователей Клингер и Вудворд, текст фильма разрушает границы жанра и подрывает идеологию кино изнутри [72]. Метафоры начинаются с названия картины. Броскую фразу о тех, кто любит погорячее имеется в виду музыка , произносит Джо в образе нефтяного магната Шелла в сцене его знакомства с Душечкой: «О.

Ну, я думаю, некоторые любят погорячее. Но я предпочитаю классическую музыку» Oh. Well, I guess some like it hot. But personally, I prefer classical music. Многозначное английское hot имеет несколько толкований, перекликающихся с посылом фильма [].

CТРИМ 23.03.2024 Ю-Кей: Кейт или аватар?

Основной смысл: температура герои переносятся из холода в жару. Переносный джаз, горячий секс, горячая новость, опасность. У зрителя картины выстраивается семантическая цепочка ассоциаций, дающая определённый настрой.

По ходу сюжета персонажей картины постоянно бросает в температурные крайности. В начале картины главные герои замерзают в Чикаго. Ближе к концовке, в сцене на борту яхты Душечка предлагает застенчивому миллионеру, разгорячившемуся после очередного поцелуя: «Давай подбросим ещё одно полено в огонь» Lets throw another log on the fire.

Последняя фраза картины, также как и название картины, парадоксальна и многозначна. Зрителя, ожидающего совсем другой реакции от персонажа, ждёт неожиданная реплика [] []. Как и официант, предлагавший детективу выпить кофе в похоронном заведении Моцареллы, Уайлдер использовал схожие уловки в сценарии.

Основной причиной для использования эзопова языка стал кодекс Хейса и необходимость обойти цензуру []. В рамках пуританских требований неженатые герои картины на экране в те времена даже не могли разделить одну кровать. Отсюда характерное для картины использование реплик без логически законченных утверждений непропозициональных выражений [].

Многие выражения героев несут скрытый кросс- гендерный и сексуальный подтекст. В сцене на вокзале Дафна называет себя brand new girl. Эта непереводимая игра слов характеризует то, что девушки Дафна и Джозефина только-только «появились на свет» и начали постигать чуждый для них женский мир [].

Ирония и иносказание позволяют высказать то, что невозможно прямо передать без перехода на вульгарность. Одна из важных подспудных тем картины: скрытые и невысказанные желания героев, которые в связи с временной сменой пола из невозможных стали реальными.

Иллюстративен эпизод в поезде, в котором Джерри говорит о том, как мечтал в детстве попасть в кондитерскую лавку []. Реплики героев не просто остроумны — они работают в картине, заставляют зрителя запоминать их, так как они могут снова проявиться в более позднем эпизоде. В той же сцене у поезда, когда красотка Сью спрашивает у новеньких музыканток об их образовании, Джозефина называет конкретную консерваторию: Sheboygan Conservatory of Music.

Позже, когда Душечка пытается произвести впечатление на Шелла Джуниора, она упоминает, что училась в консерватории Sheboygan []. Как оператор менял планы, так и сценаристы активно пользовались игрой слов для того, чтобы произвести неожиданное впечатление на зрителя. Вот, например, сцена, в которой Джерри никак не может прийти в себя после обручения с миллионером [54] :.

Критик из Chicago Reader Дэйв Керр заметил, что комедия цинично играет с запретными темами, но так прямо и не касается их []. Творчество Уайлдера и Даймонда оказало значительное влияние на культуру и стилистику сценарного искусства американского кинематографа []. Пересечение и столкновение полов поданы в ярком комедийном ключе и по-новому раскрыли проблему гетеронормативности в обществе.

Используя язык иносказаний, создателям картины удалось тактично затронуть табуированные в обществе темы, касающиеся отклонения от сексуальной принадлежности индивидуума. Помещая сюжет фильма на рискованную тему в е годы, в эпоху до Кода , Уайлдер частично отвёл подозрения блюстителей морали [54].

Язык, близкий к бахтинской концепции средневекового маскарада и гротеска , позволяет без помех и очень глубоко продвинуться в столь рискованную тему. Многое, начиная с фальшивых похорон в начале картины, выглядит как притворство [].

Даже то, насколько легко герои трансформировались из мужчин в женщин, подчёркивает игровое, карнавальное начало этого действа и облегчает восприятие зрителями ситуации. Картина даже содержит «гомосексуальный» поцелуй между героями, который преподнесён так, что блюстителям морали нелегко придраться [72]. Обнажение в картине передано опосредованным языком, при помощи искусной работы костюмеров и оператора [].

Герои не являются и не становятся трансвеститами или дрэг-квинами — стать женщинами их заставили суровые жизненные обстоятельства. Однако по ходу развития сюжета они настолько входят в образ и в этот вымышленный мир, что игра становится жизнью. Классический любовный треугольник в фильме нелогичен, роли в нём постоянно меняются. В паре Джо и Джерри — первый в начале картины явный лидер.

При «смене пола» нескладная Дафна вдруг становится потенциально более привлекательной для мужчин и перехватывает инициативу []. Ближе к концовке герои неожиданно начинают замечать выгоду от перемены пола [].

Ещё один парадокс в том, что в мире мужчин музыкантам устроиться не удалось. Их новое место работы — женский джазовый ансамбль — был привлекателен для публики как экзотика и вызов сильному полу. В е годы ансамбли оставались преимущественно мужскими, а артистки группы красотки Сью, в сущности, исполняли мужские роли. Здесь просматривается пародия на театры шекспировских времён, в которых мужчины были вынуждены играть роль женщин [] [].

Создатели картины пользуются целой серией трюков, которая позволяет отвлечь внимание зрителя от центральных персонажей и их фокуса с переодеванием. Герои подчеркивают, что им вполне комфортно в женском обличии.

Джерри настолько вживается в роль женщины, что ему приходится напоминать о том, кто он на самом деле [].

Образ Мэрилин Монро своей гиперсексуальностью оттягивает внимание на себя и даже несколько « феминизирует » своих партнеров по сцене []. Парадоксальность фигуры Душечки ещё и в том, что она являет противоречие «невинной сексуальности» []. Её героиня словно и не догадывается о том, какое влияние она имеет на мужчин. Концовка демонстрирует необходимое восстановление гетеросексуального статус-кво, столь привычного и необходимого зрителю.

Однако, с другой стороны, концовка оставляет свободу для толкования и добавляет обаяния картине. Герои наконец возвращаются к мужскому естеству, раскрывают карты, совершая своего рода анти- каминг-аут обратно в гетеросексуальный мир [72].

💥💥💥Шокирующие тайны 💥 В джазе только девушки 💥Раскрываем не рассказанную правду Уникальные кадры.💥💥💥

Картина предвосхитила теорию гендерного перформатива [en] Джудит Батлер []. Её наглядной иллюстрацией является романтическая сюжетная линия, связанная с взаимоотношениями Джо и Душечки []. Согласно этой теории, истинная идентичность мужчины или женщины, с точки зрения пола, не вытекает из их телесных, генетических различий. Она определяется, преимущественно, перформативом : последовательностью действий и постижения в культурном контексте []. В философском смысле у гендерной принадлежности есть форма, которую можно сравнить с внешней стороной человека — макияж, одежда, походка.

Поведение Джерри-Дафны, которая определяется в ходе развития сюжета сначала как мужчина и затем как женщина, иллюстрирует данный дискурс. Батлер в своей работе высказывает спорную точку зрения о том, что в картине герои вовсе не теряют своё гетеросексуальное начало, а скорее наоборот, укрепляют его [].

Сама природа картины и её сюжета, в котором герои вынужденно надевают женскую одежду для маскировки, оправдывает условную смену пола как условный маскарадный атрибут [72] []. Террел Карвел [en] назвал картину гетеросексуальной антиутопией. Привычные гендерные стереотипы в семиотическом ряду картины рушатся, понятие секса становится сюрреалистичным []. Все попытки создания нормальных гетеросексуальных отношений героев обречены на провал, и только после того, как они переходят границу дозволенного, у них начинает что-то складываться [].

Зрителя мужского пола исподволь влечёт то, что вместе с героями он попадает туда, куда попасть не сможет даже при всём желании — в тайный женский мир, по ту сторону зазеркалья для мужчины [] [].

Композитором картины стал Адольф Дойч , получивший известность как исполнитель ещё в довоенное время и уже имевший опыт совместной работы с Уайлдером. Опытный специалист всегда считал своей задачей сочинителя заставить музыку звучать незаметно и естественно для фильма. Другой персоной, чьё влияние на звуковое сопровождение картины весьма заметно, стал дирижёр и аранжировщик, эксперт по джазу и старый знакомый Уайлдера — Мэтти Малнек [en] [48].

Адольф Дойч специально для картины написал всего две композиции. Основой для музыкального ряда стали ностальгические темы, исполненные в стиле диксиленда х []. Обращение к истокам джаза было модным для картин сезона — года в фильмах « Анатомия убийства », « Интимный разговор » []. Практически ни один из музыкальных номеров не вставлен в фильм просто для украшения — они все задействованы в сюжете и дают звуковую иллюстрацию событиям.

В сцене отправления поезда труба с сурдиной из композиции «Sugar Blues», сопровождающая движение Душечки по перрону, отсылка к сценам со стриптизёршами в бурлеске подобная сцена, например, присутствует в картине « Афера ».

Музыкальные номера органично перетекают в действие картины, в частности композиция «Running Wild», та, в которой Душечка, исполняя номер, теряет фляжку со спиртным [99]. Ключевая сцена картины — встреча на яхте — показательна как противопоставление музыкальных стилей. Встреча Душечки и Джуниора Шелла сопровождается спокойной лирической композицией «Park Avenue Fantasy» в исполнении струнных.

Композиция была написана Малнеком и Синьорелли ещё в году. Сцена перемежается переключением на энергичное танго Кумпарсита , сопровождающей танец Осгуда Филдинга и Дафны [].

Картина получила высокую оценку сразу после выхода на экраны и, выдержав испытание временем, была признана большинством специалистов вершиной творчества Уайлдера и важной вехой всего комедийного американского кино [] []. Уайлдер работал с Изи Даймондом и до, и после производства фильма, однако ничего подобного «В джазе только девушки» в их совместном творчестве больше не получилось. По преобладающему мнению специалистов, секрет успеха картины был в хорошем сценарии и режиссуре, нестандартном сочетании жанров, подборе актёров и музыкального сопровождения.

Журнал Variety выделил работу как несомненно режиссёрскую — в ней с первого кадра узнаваем фирменный почерк []. Уайлдер использовал излюбленный приём, опробованный в « Духе Сент-Луиса » и « Бульваре Сансет » — сыграть современную историю в антураже « диких х », времени свободы нравов и жизни вне закона [].

В подражании Уайлдера стилю Бертольта Брехта , с его криминальными сюжетными линиями и критикой капитализма, прослеживаются его европейские корни []. Впрочем, обычная в работах режиссёра социальная тема здесь звучит не столь отчётливо. Конфликт между богатыми и бедными стоит за действиями персонажей героиня Монро, подобно предыдущим картинам , снова ищет жениха-миллионера , но не является определяющим.

Вейлер отметил комедию как удивительное сочетание грубого фарса и подлинного комизма []. Столкновение полов, цинизм и сатира прозвучали в унисон с замечательными диалогами и репликами персонажей [] [] []. Комедия Уайлдера — одна из непреходящих ценностей кино, фильм вдохновения и изысканного мастерства, кино только о сексе, которое делает вид, что оно о преступности и жадности. Он пронизан веселым цинизмом Уайлдера, так что никто не теряет время на мелодраму, и все себя ведут соответственно дарвиновским примитивным инстинктам.

Когда искренние чувства поражают героев, это ослепляет их: Кёртис думает, что хочет только секса, Монро думает, что хочет только денег, и они поражены и обрадованы, когда обнаруживают, что хотят только друг друга.

Трюк с переодеванием и перевоплощением, положенный в основу сюжета, известен своей эпатажностью с античных времён. Отрицательные отзывы в основном касались вторичности сюжета и крайне вольного для того времени взгляда на мораль.

Журнал Time в весьма сдержанной рецензии сравнил сюжет фильма с заурядной комедией с бросанием друг в друга тортами, в худших традициях кинематографа начала XX века []. Писатель Дэн Шнайдер [en] отметил среди недостатков неправдоподобность сюжета, мимо которой нельзя пройти. Мужчин в женском обличье распознают только тогда, когда это оказывается нужно по сценарию, в этом основная натяжка, и никакие уловки не спасают [].

Los Angeles Times озаглавила свою рецензию «Некоторые любят погорячее, но не настолько», где критик усомнился в «подлинной чистоте» юмора картины, намекая на проблемы с нравственностью героев []. Отдельные нападки на мораль в картине имели место и долгие годы после выхода картины на экраны. Критик Джудит Крист [en] написала:. Вся похоть и сексуальные отклонения, которыми одержимы герои и сюжеты наших фильмов, проистекают как раз из подобного.

Впрочем, даже официальные цензоры очень высоко отозвались о том, что комедия, будучи фильмом «для взрослых», создана с исключительным вкусом. Вольно обращаясь с моралью и играя жанрами, Уайлдер тем не менее снял мейнстрим-картину, ориентированную на массового зрителя, — то, что он всегда умел. Вызов вкусам был облечён в рамки очень чёткого внутреннего построения и точного управления вниманием зрителя.

Собственно, сам замысел таков, что «температура» в картине не снижается до самого финала — героям постоянно угрожает риск разоблачения. Примерно двухчасовая картина снята так, что в ней нет проходных сцен [] [72] []. Чёрно-белая гамма и лёгкая стилизация картины под эстетику немого кино даёт скупой набор визуальных средств, на первый план выходят диалоги, музыка и движение [] [].

Внутренне интригой движет сексуальный подтекст, связанный с противопоставлением гомо- и гетеросексуального начала в героях. Оказывается, что пропасть, разделяющая мужской и женский пол, не так широка []. Сцена под занавес словно возвращает зрителей к реальности из фарса и маскарада, придавая законченное звучание драматургии картины. Уайлдер спустя многие годы так комментировал концовку:.

Люди спрашивают меня о том, что могло произойти в фильме после финальной реплики Джо Э. Брауна «У всех свои недостатки»? Американская публика была не готова к этому в Я иногда жалел, что не сохранил идею фильма «В джазе только девушки» на будущее и не реализовал её позже. Двое парней, переодевающиеся в девушек — очень смелая тема для того времени.

Лет через десять мы могли бы быть и посмелее. Но картина была слишком успешна, чтобы пытаться её повторить. Я рад, что я её сделал и как именно я её сделал.

Большинство критиков отметило актёрскую игру главных и второстепенных персонажей в качестве одного из основных источников успеха фильма [].

Намного позже выхода ленты на экраны Уайлдер заметил, что замысел и сценарий картины оказались настолько хороши, что звезды были не особенно нужны [20]. Впрочем, акцент на участие в картине секс-символа поколения сделал своё дело. Публика шла посмотреть на Монро []. После выхода на экраны «В джазе только девушки» актриса, наконец, получила то, о чём так мечтала — полноценные критические отзывы о ней как о комедийной актрисе [].

Исполнительское мастерство, перевоплощение, техника никогда не были сильной стороной Мэрилин Монро []. Её преимущество было в способности притягивать к себе внимание, что выглядело как её врожденное качество. Во многом благодаря Мэрилин Монро и удалось передать подтекст картины, связанный со столкновением полов []. Подкупающее сочетание незащищённости и сексуальности — то, за что и любили актрису режиссёры []. Стэнли Кауфман [en] отметил, что голливудские актрисы такие как, например, Джейн Мэнсфилд слишком серьёзно относились к своей привлекательности.

Между тем для Монро она — естественная и неотъемлемая черта []. Впрочем, журнал Time в рецензии не прошёл мимо того, что в ранних картинах Монро была в заметно лучшей форме, чем в комедии года. Дэн Шнайдер достаточно резко отозвался об исполнительском мастерстве актрисы, противопоставив Монро её европейскую соперницу — Брижит Бардо — как более привлекательный выбор, если француженка могла бы сыграть у Уайлдера [] []. Джо — Джерри — Душечка составили характерный для фильмов Уайлдера треугольник героев [].

В свою очередь, Леммон и Кёртис — классическая экранная комедийная пара в духе Джерри Льюиса и Дина Мартина : герой-любовник и комичный недотёпа [53].

В данном случае им пришлось разрабатывать и вторую сторону образа и каждому найти свой подход к перевоплощению в женщину. Неловкая и бойкая Дафна. Пытающаяся выглядеть строго, но женственно Джозефина [].

Критик Ричард Армстронг выделил актёрскую игру Джека Леммона из всего исполнительского ряда. Если все остальные персонажи играли пародию на образы из фильмов х, то из ключевых персонажей один только Леммон нашёл собственный и совершенно оригинальный подход [34]. Его работа — это сочетание драматического и комедийного дара, ставшая одной из лучших в его карьере []. Полин Кейл назвала игру Леммона «демонически смешной» []. Кёртис, который в паре выглядит несколько скромнее по своим возможностям, благодаря партнеру поднялся над своим уровнем [].

В картине точно подобраны актёры второго плана, ни один из которых не портит впечатление []. Картина, снятая в эпоху перемен, стала событием и культурным феноменом, повлиявшим на эстетику комедийного кино и кинематографа в целом []. Успех комедии не был случайным, а стал предметом точного расчёта. На её примере начал отрабатываться новый подход, ставший в условиях независимого продюсирования впоследствии стандартным для кинематографа США [6] :.

В джазе только девушки / Некоторые любят погорячее (1959) HD Rezka

Прежде всего, создатели ориентировались на эпатажную тему, которая показала хорошие результаты на примере рынка другой страны Германия и при этом на грани рискованности, которая была допустима в обществе в то время. Картина Уайлдера не получила одобрения в рамках Кодекса Хейса и всё равно вышла на экраны в титрах отсутствовал обычный логотип MPAA : лишнее свидетельство того, что кодекс де-факто устарел [].

Такие картины, как « Внезапно, прошлым летом », « К северу через северо-запад » и «В джазе только девушки» стали провозвестниками нового взгляда на запрещённые темы и грядущей отмены цензурных ограничений в середине х годов [78]. Сюжет иностранного фильма был не просто адаптирован, но адаптирован к жанрам, близким американской аудитории: мюзиклу и гангстерскому фильму [98]. Важной составляющей стало продвижение картины на рынок.

Создатели пытались придать образу картины неповторимость и узнаваемость.

Фильм В джазе только девушки (1959) - актеры и роли

Так, в рамках маркетинговой кампании для дизайна заставки фильма и постеров картины был привлечён известный специалист по графическому дизайну Сол Басс [76]. Продюсеры заранее имели в виду, что картина в случае успеха может положить начало медиафраншизе.

В году были выпущены альбомы с саундтреком к фильму в исполнении Монро и Леммона [98]. Телеканал NBC приобрел права на спин-офф картины. В году начались съёмки одноимённого сериала, в котором в камео-ролях в пилотном эпизоде снялись Кёртис и Леммон. Роль Душечки сыграла Тина Луиз. Тем не менее пилот , получив плохие отзывы, до эфира не дошёл []. Подход, использованный при работе над фильмом «В джазе только девушки», был в дальнейшем успешно использован и в других известных картинах продюсерской компании братьев Мириш: « Великолепная семёрка », « Вестсайдская история » и в целом во всей индустрии.

Для Леммона и Кёртиса картина стала пропуском на самый верх голливудской иерархии []. Комедия положила начало целой серии совместных успешных работ Уайлдера, Даймонда и Леммона: «Квартира», « Нежная Ирма », « Азарт удачи ».

Их творчество стало примером одного из наиболее продолжительных творческих союзов в истории Голливуда []. Мэрилин картину «В джазе только девушки» не любила и вспоминала о работе над ней без удовольствия. После окончания съёмок, 16 декабря года, у Монро случился выкидыш, и детей она не имела [54] [62].

Граучо Маркс и Пол Верховен называли фильм своей любимой комедией [] []. Картина неоднократно включалась в списки лучших из лучших. Ричард Корлисс в году включил «В джазе только девушки» в список лучших фильмов — по версии журнала Time []. Первые два места в списке сотни самых смешных фильмов года по версии AFI заняли «В джазе только девушки» и « Тутси ».

Фильм «В джазе только девушки» также вошёл в другие списки AFI: лучших американских фильмов и в первоначальный список, и в обновлённый и известных цитат из американских фильмов финальная реплика «У каждого свои недостатки». Комедия Уайлдера в значительной мере повлияла на традицию в сложившемся поджанре картин, связанных с имперсонацией и переодеванием cross-dressing.

В году по мотивам картины на Бродвее был инсценирован мюзикл « Sugar [en] », который шёл до июня года. В году мюзикл был восстановлен на сцене с одноимённым названием «Some like it hot», а Тони Кёртис сыграл в нём роль Осгуда Филдинга. Мюзикл приобрёл популярность и был поставлен во многих странах мира []. Информация по премиям и номинациям представлена по данным сайта imdb. В нём был осуществлён перенос с плёнки без цифровой обработки исходного формата, что неблагоприятно сказалось на качестве изображения [].

Формат цифровой копии фильма — 1,, хотя формат, с которым фильм шёл в прокате — 1, [7]. В году было осуществлено издание на BR носителе, в связи с этим материал был подвергнут ремастерингу.

Комплект дополнительных материалов практически копирует вариант года. Одна вырезанная из картины при окончательном монтаже сцена эпизод в поезде, 1 минута не сохранилась, и её можно увидеть только в виде отдельных кадров [] []. Диск дополнительных материалов содержит обширную коллекцию документальных фильмов, интервью с создателями, сохранившиеся фрагменты цветных съёмок во время производства фильма.